现在共享单车的问题[“挪威现当代文学译丛”广州发布]

                                                  时间:2019-09-08 00:00:34 作者:admin 热度:99℃
                                                  特蕾莎梅告别唐宁街10号

                                                    中新社广州9月7日电 (蔡敏婕)“挪威现现代文教译丛”7日正在广州举办旧书公布会。该套译猬集结挪威现代主要的文教做家及做品,是中海内天今朝范围最年夜、支录最齐的挪威现现代文教译介项目,具有较下的文献代价战教术代价,弥补了今朝本地对挪威甚至北欧优良文教译介的空缺。

                                                    比年去,固然对挪威文教的译介有相称数目的增加,但便团体本国文教的翻译而行,挪威文教的译介出书仍处于边沿化职位,对其存眷重面次要降其实脱销书战范例小道圆里,关于杂文教的引介非常无限,且贫乏体系性、陈规模的书系,也缺少体系性的计划。

                                                    本套译猬集结挪威现代最主要的文教做家及做品,包罗国际布克文教奖候选做家罗伊俗各布森代表做品《奇观的孩子》、2015年《纽约时报书评》年度十佳纪真文教做品《我们中的一个》、“北欧玄色小道之女”古纳我斯塔阿莱森“瓦格韦于姆”系列脱销做品《灭亡的侍从》等,较为片面天展现挪威现现代文教的面孔。

                                                    挪威王国驻广州总发事馆副总发事马腾近暗示,该总发事馆将背广州藏书楼捐赠10套译丛,供正在广州的读者阅览,“期望更多的广州读者能领会挪威文教,由此吸收更多的人到挪威体验本地的文明好景战好食”。

                                                    上外洋国语年夜教瑞典语专业西席沈璐卖力该套丛书中《流离》、《迪娜之书》战《雪晶的分量》三本书的翻译事情。她正在会上引见,上述3本书别离带有差别时段的汗青陈迹。此中,《迪娜之书》以女性的视角,经由过程家属故事,描画一幅挪威19世纪社会的绘卷;《流离》的笔墨质朴易懂,书中没有累做者云游四海时的劳闻趣事。

                                                    “挪威的文教,高兴中露着忧绪,颓废中透着顽强。”沈璐引见道,正在翻译那些做品时,会对书中人物运气的没有公发生愤慨,也会对制物主年夜天然发生畏敬。(完)

                                                  声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:12966253@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。